La poesía de la Primera Guerra Mundial

Una colección de poemas inspirados en la Primera Guerra Mundial, incluidos poemas de Siegfried Sassoon, Rupert Brooke y Wilfred Owen.

'Es necesario separar la política, incluso la historia, de la poesía. El trabajo de los poetas británicos de la Primera Guerra Mundial puede verse como una de las declaraciones colectivas más poderosas no solo contra lo que sucedió en el frente occidental sino contra toda la guerra '.

Max Egremont, un poco de gloria desesperada

La herida en el tiempo

Carol Ann Duffy

Es la herida en el tiempo. Las mareas del siglo,
Cantando sus salmos amargos, no puede curarlo.
No la guerra para terminar todas las guerras; Lugar de parto de la muerte;
La tierra amamantando sus huevos de metal, eclosionando
Nueva carnicería. Pero, ¿cómo podrías saber, valiente?
¿Tan creencia mientras abordaba los barcos, cantando?
El fin de Dios en el aire venenoso y arbusto.
Poesía que gigaba su propia sangre. Sentimos que era amor
diste tu mundo por; la ciudad cuadrados en silencio,
esperando sus cenotafios. ¿Qué pasó después?
Guerra. ¿Y después de eso? Guerra. ¿Y ahora? Guerra. Guerra.
La historia también podría ser agua, castigando esta orilla;
Porque no aprendemos nada de tu sinfín de sacrificio.
Tus caras ahogándose en las páginas del mar.

No te pierdas

Una guía de la poesía de Carol Ann Duffy

Leer más

GK Chesterton

Elegia en un cementerio de campo

Los hombres que trabajaban para Inglaterra

Tienen sus tumbas en casa:

Y abejas y pájaros de Inglaterra

Acerca de la cruz puede deambular.

Pero los que lucharon por Inglaterra,

Después de una estrella fugaz,

Por desgracia, por desgracia de Inglaterra

Tienen sus tumbas lejos.

Y ellos que gobiernan en Inglaterra,

En el concónimo majestuoso se reunió,

Por desgracia, por desgracia de Inglaterra

Todavía no tienen tumbas

El soldado
Rupert Brooke
Si yo fuera morir, piense solo esto de mí:
Que hay algún rincón de un campo extranjero
Eso es para siempre Inglaterra. Habrá
En esa tierra rica un polvo más rico oculto;
Un polvo a quien Inglaterra tenía, formado, hecho consciente,
Dio, una vez, sus flores al amor, sus formas de deambular,
Un cuerpo de Inglaterra, respirando aire inglés,
Lavado por los ríos, benditos por Suns of Home.

Y piensa, este corazón, todo mal de los malos,
Un pulso en la mente eterna, nada menos
Devuelve a algún lugar los pensamientos de Inglaterra
dado;

Sus miras y sonidos; sueños felices como su día;
Y risas, aprendido de amigos; y gentileza,
En corazones en paz, bajo un cielo inglés.

Reportado desaparecido
Anna Gordon Keown

Mi pensamiento nunca será que estés muerto:
Quien se rió tan recientemente en este lugar tranquilo.
El humor querido y de ojos profundos de esa cara
Mantuvo algo que vive, en lugar de la muerte.
Desprecio, escucho las cosas planas que han dicho
Y todos sus tópicos de dolor a las corteses de dolor.
¡Me río! ¡Me río! – porque vendrás de nuevo –
Este corazón nunca vencería si estuvieras muerto.
El mundo del mundo en Hushulness Twilight,
Hay lila púrpura en tu pequeña habitación,
Y en algún lugar más allá de la penumbra de la noche
Los niños pequeños están sacrificando el berro de verano.
De estas cosas familiares no tengo temor
Estar tan seguro de que no estás muerto.

Dulce et decorum est
Wilfred Owen

Doblado doble, como los viejos mendigos debajo de los sacos,
Knock-Kneed, tos como bromas, maldecimos el lodo,
Hasta que en las bengalas inquietantes nos dimos la espalda
Y hacia nuestro descanso lejano comenzó a caminar.
Los hombres marcharon dormidos. Muchos habían perdido sus botas
Pero cojeado, manchado de sangre. Todo se volvió poco cojo; todos ciegos;
Borracho de fatiga; sordo incluso a los gritos
De cansado y superado cinco nueve que se quedaron atrás.

¡Gas! ¡GAS! ¡Rápido, muchachos! – Un éxtasis de bala,
Ajustando los cascos torpes justo a tiempo;
Pero alguien todavía estaba gritando y tropezando
Y tambaleándose como un hombre en fuego o lima …
Dim, a través de los paneles brumosos y la gruesa luz verde,
Como debajo del mar verde, lo vi ahogarse.

En todos mis sueños, antes de mi visión indefensa,
Me cae, cunas, ahogándose, ahogándose.

Si en algunos sueños sofocantes tú también podrías ritmo
Detrás del carro en el que lo arrojamos,
Y mira los ojos blancos retorciéndose en su rostro
Su rostro colgante, como un demonio del pecado de un diablo;
Si pudieras escuchar, en cada sacudida, la sangre
Ven gargando de los pulmones corruptos de espuma,
Obsceno como cáncer, amargo como el cud
De llagas viles e incurables en lenguas inocentes, –
Mi amigo, no lo dirías con tan alto rall
A los niños ardientes para una gloria desesperada,
La vieja mentira: Dulce et decorum est
Pro Patria Mori.

Poesía de la Primera Guerra Mundial

por Marcus Clapham

La Primera Guerra Mundial fue uno de los conflictos más mortales en la historia moderna y produjo horrores no redactados por los jóvenes que se ofrecieron alegremente para una guerra que se suponía que había terminado en Navidad. Ya sea en el entusiasmo patriótico de Rupert Brooke, la desilusión de Charles Hamilton Sorley, o las amargas denuncias de Siegfried Sassoon y Wilfred Owen, la guerra produjo una asombrosa efusión de poesía poderosa.

Reflector
FS Flint

No ha habido sonido de armas
No hay rugido de bombas explosivas;
Pero la oscuridad tiene una ventaja
Eso se ajusta a los nervios del durmiente.

Se despierta;
Nada perturba la quietud,
Guardar quizás la luz, la aleta lenta,
Una sola vez, de la cortina
Dim en la oscuridad.

Sin embargo, hay algo más
Eso lo arrastra de su cama;
Y él se para en la oscuridad
Con los pies fríos contra el suelo
Y el aire frío alrededor de sus tobillos.
No sabe por qué,
Pero él va a la ventana y ve
Un rayo de luz, millas de alto,
Dividiendo la noche en dos antes que él,
Aún así, marcado y palpitante.

Las casas y jardines debajo
Acostarse bajo la nieve
Tranquilo y teñido de púrpura.

No ha habido sonido de armas
No hay rugido de bombas explosivas;
Solo esa vigilancia escondida entre las casas cubiertas de nieve,
Y ese gran rayo empujando de regreso al cielo
La luz tomada de él.

Lunes de Pascua (en Memoriam et)
Eleanor Farjeon

En la última carta que tuve de Francia
Me agradeciste por el huevo de pascua plateado
Que había escondido en la caja de manzanas
Te gustó comer más allá de todas las demás frutas.
Encontraste el huevo el lunes antes de Pascua,
Y dijo: 'Alabaré el lunes de Pascua ahora –
Era una mañana tan encantadora '. Entonces hablaste
De la próxima batalla y dijo: 'Esta es la víspera.
Adiós. Y que pronto tenga una carta.

Ese lunes de Pascua fue un día de elogio,
Era una mañana tan encantadora. En nuestro jardín
Sembramos nuestras primeras semillas, y en el huerto
La pinza de manzana estaba madura. Era la víspera.
Hay tres letras que no recibirás.

A su amor
Ivor Gurney

Se ha ido y todos nuestros planes
Son realmente inútiles.
No caminaremos más en Cotswold
Donde las ovejas se alimentan
En silencio y no presta atención.

Su cuerpo que fue tan rápido
No es como tu
Lo sabía, en el río Severn
Bajo el azul
Conduciendo nuestro pequeño bote.

No lo conocerías ahora. . .
Pero aún murió
Noblemente, así que cúbralo
Con violetas de orgullo
Púrpura del lado de Severn.

¡Cúbrelo, cúbralo pronto!
Y con set grueso
Masas de flores memoradas—
Esconder ese rojo mojado
Cosa que de alguna manera debo olvidar.

Break of Day en las trincheras
Isaac Rosenberg

La oscuridad se desmorona.
Es el mismo tiempo de druida que siempre
Solo una cosa en vivo salta mi mano,
Una rata sardónica queer,
Mientras aprieto la amapola del parapeto
Pegarse detrás de mi oído.
Rata de Droll, te dispararían si supieran
Tus simpatías cosmopolitas.
Ahora has tocado esta mano inglesa
Harás lo mismo con un alemán
Pronto, sin duda, si es tu placer
Para cruzar el verde dormido entre.
Parece que sonríes por dentro mientras pasas
Ojos fuertes, extremidades finas, atletas altivos,
Menos colgado que tú de por vida,
Enlaces a los caprichos del asesinato,
Extendido en las entrañas de la tierra,
Los campos desgarrados de Francia.
¿Qué ves en nuestros ojos?
En el chillido de hierro y llama
Arrojado por los cielos aún?
¿Qué Quaver – ¿Qué corazón horrorizado?
Amapolas cuyas raíces están en las venas del hombre
Caer, y siempre están cayendo;
Pero el mío en mi oído está a salvo –
Solo un poco blanco con el polvo.

El lamento de lo desmovilizado
Vera Brittain

«Cuatro años», algunos dicen consoladoramente. 'Oh, bueno,
¿Qué es eso? Eres joven. Y luego debe haber sido
¡Una experiencia muy buena para ti!
Y ellos olvidan
Cómo otros se quedaron y acaban de llegar
Me puse mejor desde que estábamos fuera.
Y llegamos a casa y encontramos
Habían logrado, y los hombres veneraron sus nombres,
Pero nunca mencionó el nuestro;
Y nadie habló heroics ahora, y nosotros
Debe volver y comenzar de nuevo una vez más.
'Lanzaste cuatro años en el bote de derretimiento.
¿Lo hiciste de hecho! Estos otros lloran. 'Oh, bueno,
¡Cuanto más te engañes!
Y estamos empezando a estar de acuerdo con ellos.

Reconciliación
Sacried Sassoon

Cuando estás parado en la tumba de tu héroe,
O cerca de un pueblo sin hogar donde murió,
Recuerde, a través del orgullo reavivado de su corazón,
Los soldados alemanes que eran leales y valientes.

Los hombres lucharon como brutos; y se hicieron cosas horribles,
Y has nutrido odio duro y ciego.
Pero en eso Gólgota tal vez encontrarás
Las madres de los hombres que mataron a tu hijo.

Un aviador irlandés prevé su muerte
WB Yeats

Sé que me encontraré con mi destino
En algún lugar entre las nubes de arriba;
Los que peleo no odio
Aquellos que guardo no amo;
Mi país es Kiltartan Cross,
Mis compatriotas el pobre de Kiltartan,
No es probable que el final pueda traerles pérdida
O dejarlos más felices que antes.
Ni la ley, ni el deber me ordenó pelear,
Ni hombres públicos, ni multitudes vítores,

Un impulso solitario de deleite
Condujo a este tumulto en las nubes;
Balancé todo, traí todo a la mente,
Los años venideros parecían desperdicios de aliento,
Un desperdicio de aliento los años atrás
En equilibrio con esta vida, esta muerte.

Poemas recolectados

por WB Yeats

Esta colección maravillosamente vinculada de la poesía de William Butler Yeats ofrece una selección reflexiva de su mejor trabajo. Se extiende por sus primeros poemas, como el melancólico «cuando eres viejo» y la muy querida «The Lake Isle of Innisfree», así como sus piezas posteriores más reflectantes como «Funeral de Parnell». La poesía de Yeats captura una profunda conexión con la historia, el paisaje y el mito de Irlanda, al tiempo que explora temas universales de amor, envejecimiento e identidad.

No te pierdas

Clásicos irlandeses que todos deberían leer

Leer más

Como el latón principal del equipo

Edward Thomas

Mientras el latón de la cabeza del equipo apareció en el turno
Los amantes desaparecieron en la madera.
Me senté entre las ramas del olmo caído
Que se topó con un ángulo del barbecho, y
Vi el arado estrechando una plaza amarilla
De Charlock. Cada vez que los caballos se volvieron
En lugar de pisarme, el Plowman se inclinó
Sobre las manijas para decir o preguntar una palabra
Sobre el clima, el siguiente sobre la guerra.
Raspando la parte que enfrentó hacia la madera,
Y atornillado a lo largo del surco hasta que el latón mostró
Una vez más.
La tormenta de nieve derribó al olmo cuyo cresta
Me senté, junto a un agujero redondo de pájaros carpinteros,
Dijo el Plowman. ¿Cuándo se lo quitarán?
'Cuando termina la guerra'. Entonces comenzó la charla …
Un minuto y un intervalo de diez,
Un minuto más y el mismo intervalo.
'¿Has estado fuera?' 'No.' ¿Y no quieres, tal vez?
'Si solo pudiera volver, debería.
Podría ahorrar un brazo. No debería querer perder
Una pierna. Si perdiera la cabeza, por qué, entonces,
No debería querer nada más. . . . Que hayan ido a muchos
¿Desde aquí?' 'Sí.' '¿Muchos perdidos?' 'Sí, unos buenos.
Solo dos equipos trabajan en la granja este año.
Uno de mis compañeros está muerto. El segundo día
En Francia lo mataron. Fue en marzo,
La misma noche de la tormenta de nieve también. Ahora si
Se había quedado aquí, deberíamos haber movido el árbol.
'Y no debería haberme sentado aquí. Todo
Hubiera sido diferente. Porque hubiera sido
Otro mundo. 'Ay, y un mejor, aunque
Si pudiéramos ver que todo podría parecer bueno. Entonces
Los amantes salieron del …

Comentarios

No hay comentarios aún. ¿Por qué no comienzas el debate?

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *